Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/2976
Title: Порівняльна характеристика фінансової термінології англійської та української мов (на матеріалі фінансової звітності підприємств)
Authors: Калюжна, Юлія Вікторівна
Keywords: термін
терміностистема
терміни фінансової звітності
структурно-семантичний аналіз термінів фінансової звітності
term
terminology
financial reporting terms
structural and semantic analysis of financial reporting terms
Issue Date: 2020
Abstract: UA : Дипломна робота – 77 стор., 83 джерел, 2 додатки. Об’єкт дослідження: термінології сучасних англійської та української мов, які застосовуються при складанні фінансової звітності за міжнародними та національними стандартами. Мета роботи: виявлення структурно-дериваційних, семантичних та перекладацьких параметрів фінансової термінології, яка використовується при складанні фінансової звітності, англійською та українською мовами. Теоретико-методологічні засади: ключові положення термінології вивчали А. С. Д’яков, Т. Р. Кияк, А.В. Крижанівська, В. М. Лейчик, Д. С. Лотте, Т.А. Косаревська, О. О. Реформатський, О.В. Суперанська, В. Д. Табанкова, H. Felber, J. Hay, O. Mann, J. S. Sager та інші. Отримані результати: виявлено структурно-семантичні особливості фінансової термінології англійської та української мов, яка використовується при складанні фінансової звітності. Серед термінологічних номінантів можна визначити два основні найбільш активні структурні типи: терміни-слова і терміни-словосполучення. Для фінансової терміносистеми англійської мови характерним є переважання суфіксальних дериватів над префіксальними. Префіксація в українській терміносистемі представлена одиницями, більшість з яких є іншомовного походження. Термінотворчий потенціал суфіксів значно перевищує словотвірні можливості префіксів. Головним прийомом перекладу термінів є переклад за допомогою лексичного еквівалента, аналога та описовий переклад. Деякі типи перекладацьких трансформацій, зокрема транскодування, транскрипція, транслітерація значення є найпоширенішими.
EN : The object of the study is defined as terminology of modern English and Ukrainian languages, used in drawing up financial statements on international and national standards. The main aim of the paper is to identificate the structural-derivative, semantic and translation parameters of financial terminology used in the compilation of financial statements, English and Ukrainian. The key provisions of the terminology were studied by A. C. Dyakov, T. G. Kiyak, A.V. Kryzhanivska, V. M. Laychik, D.S. Lotte, T.A. Kosarevsky, O.O. Reformatskiy, A.V. Superanska, V. D. Tabankоva, H. Felber, J. Hay, O. Mann, J. S. Sager and others. Structural and semantic features of financial terminology of English and Ukrainian languages, which is used in the preparation of financial statements, were revealed. Among the terminological nominees, two main most active structural types can be defined: terms-words and terms-word combinations. The financial terminology of the English language is characterized by the predominance of suffixed derivatives over prefixation. The main method of translation of terms is translation by means of lexical equivalent, analogueue and descriptive translation. Some types of translation transformations, transcoding, transcription, transliteration of values, are the most common.
Description: Калюжна Ю. В. Порівняльна характеристика фінансової термінології англійської та української мов (на матеріалі фінансової звітності підприємств) : кваліфікаційна робота магістра спеціальності 035 "Філологія" / наук. керівник О. Л. Клименко. Запоріжжя : ЗНУ, 2020. 77 с.
URI: https://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/2976
Appears in Collections:Кваліфікаційні випускні роботи здобувачів магістерського рівня вищої освіти кафедри теорії та практики перекладу з англійської мови

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Диплом_Калюжна.pdfМагістерська робота1.12 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.