Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/6287
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorЕль Гуессаб, Карім-
dc.date.accessioned2022-01-26T10:57:30Z-
dc.date.available2022-01-26T10:57:30Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.urihttps://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/6287-
dc.descriptionЕль Гуессаб К. Порівняльний аналіз оригіналу і перекладу твору Ж. Дельоза та Ф. Гватарі «L'Anti-Œdipe: Capitalisme et schizophrénie»: лексико -граматичний аспект : кваліфікаційна робота магістра спеціальності 035 "Філологія" / наук. керівник І. Е. Шаргай. Запоріжжя : ЗНУ, 2021. 75 с.uk
dc.description.abstractUA : Об’єкт дослідження: оригінал і переклад твору Ж. Дельоза та Ф. Гваттарі «L’Anti-Œdipe: Capitalisme et schizophrenie. », який виконаний філософом, публіцистом Дмитром Юрійовичем Кралечкіним Мета роботи: визначення шляхом порівняльного перекладацького аналізу оригіналу і перекладу твору Ж. Дельоза та Ф. Гваттарі «L’Anti-Œdipe: Capitalisme et schizophrenie. » лексичних та граматичних трансформацій, що забезпечили еквівалентність та адекватність перекладу. Теоретико-методологічні засади: ключові положення теорії дискурсу, розроблені в лінгвістиці (А. Фітерман, Л.С. Бархударов, Т. Левицька Р. МіньярБілоручев, В.Н. Комісаров, Я І. Рецкер, О.Д. Швейцер, Л.К. Латишев, Ж.-П. Віне і Ж. Дарбельне) Отримані результати: у результаті порівняльного перекладацького аналізу оригіналу і перекладу твору Ж. Дельоза та Ф. Гваттарі «L’Anti-Œdipe: Capitalisme et schizophrenie. » було виокремлено перекладацькі лексичні та граматичні трансформації, завдяки яким перекладачем було досягнуто еквівалентного та адекватного перекладу.uk
dc.description.abstractFR : Objet de recherche : original et traduction de l'ouvrage de J. Deleuze et F. Guattari «L'Anti-Œdipe: Capitalisme et schizophrénie.», interprété par le philosophe et publiciste Dmytro Yuriyovych Kralechkin. Le but de la recherche: déterminer l’analyse de la traduction comparative de l'original et la traduction de l'ouvrage de J. Deleuze et F. Guattari «L'Anti-Œdipe: Capitalisme et schizophrénie» transformations lexicales et grammaticales qui assuraient l'équivalence et l'adéquation de la traduction. Principes théoriques et méthodologiques : les dispositions clés de la théorie du discours, développées en linguistique (A. Fitterman, L. Barkhudarov, T. Levitska, R. Minyar-Biloruchev, V. Komissarov, I. Retsker, O. Schweizer, L. Latyshev, J.-P . Vine et J. Darbelne) Résultats obtenus : suite à l'analyse comparative de la traduction de l'original et la traduction de l'ouvrage de J. Deleuze et F. Guattari « L'Anti-Œdipe: Capitalisme et schizophrénie» on peut distinguer les transformations lexicales et grammaticales de la traduction, grâce auxquelles le traducteur a réalisé une traduction équivalente et adéquate, à savoir: les transformations grammaticales, qui comprennent les permutations, les omissions et les ajouts, les réarrangements et les substitutions de phrases; transformations lexicales, qui incluent le remplacement et l'ajout, la concrétisation et la généralisation de concepts.uk
dc.language.isoukuk
dc.subjectперекладuk
dc.subjectінтерпретаціяuk
dc.subjectперекладацькі трансформаціїuk
dc.subjectлексичні та граматичні трансформаціїuk
dc.subjectеквівалентність та адекватність перекладуuk
dc.subjecttraductionuk
dc.subjectinterprétationuk
dc.subjecttransformations de traductionuk
dc.subjecttransformations lexicales et grammaticalesuk
dc.subjectéquivalence et adéquation de la traductionuk
dc.titleПорівняльний аналіз оригіналу і перекладу твору Ж. Дельоза та Ф. Гватарі «L'Anti-Œdipe: Capitalisme et schizophrénie»: лексико -граматичний аспектuk
dc.typeМагістерська роботаuk
Appears in Collections:Кваліфікаційні випускні роботи здобувачів магістерського рівня вищої освіти кафедри романської філології і перекладу

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
El Guessab2021.pdfМагістерська робота720.14 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.