Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/10064
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorГолобородько, Яніна Єдуардівна-
dc.date.accessioned2023-01-05T08:08:22Z-
dc.date.available2023-01-05T08:08:22Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.urihttps://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/10064-
dc.descriptionГолобородько Я. Є Специфіка кіноперекладу на матеріалі творів Ф. С.Фіцджеральда англiйською мовою та їхніх україномовних перекладів : кваліфікаційна робота магістра спеціальності 035 «Філологія» / наук. керівник С. П. Запольських. Запоріжжя : ЗНУ, 2022. 69 с.uk
dc.description.abstractUA : Кваліфікаційна робота: 69 стор., 65 джерел. Об'єктом дослідження є використання лексичних стилістичних засобів для передачі особистісно-суспільної інформації та специфіка відтворення стилістичних засобів у формуванні психологічних образів головних героїв в романах Ф.С.Фіцджеральда "The great gatsby" i "The curious case of benjamin button"в перекладі на українську мову. Предметом дослідження є роль стилістичних засобів у романі, та особистісносуспільна інформація, яку вони передають на українську мову. Метою даної роботи є вивчення ролі стилістичного забарвлення слова та можливості її перекладу. Теоретико-методологічні засади: найважливіші філософські положення про особливості кіно перекладу (Єрошін А.П., Комісаров В.Н., Кухаренко В.А., Кожин А.Н., Виноградов В.В , Новиков Л.А. та ін.).uk
dc.description.abstractEN : The presented paper is dedicated to the analysis of such a topical problem as the peculiarities of the translation of English-language feature films into Ukrainian. The work is aimed at considering the peculiarities, problems and difficulties faced by the translator during the transfer of lexical stylistic means in audiovisual translation. The object of the study is the use of lexical stylistic means for the transmission of personal and social information and the specificity of the reproduction of stylistic means in the formation of psychological images of the main characters in F. S. Fitzgerald's novels, translated into Ukrainian.uk
dc.language.isoukuk
dc.subjectкінотекстuk
dc.subjectкіноперекладuk
dc.subjectсубтитриuk
dc.subjectзакадровий переклад та дубльованийuk
dc.subjectмодуляціяuk
dc.subjectкалькуванняuk
dc.subjectкомпенсаціяuk
dc.subjectконкретизаціяuk
dc.subjectтранскрипціяuk
dc.subjectfilm textuk
dc.subjectfilm translationuk
dc.subjectsubtitlesuk
dc.subjectvoice-over translation and dubbinguk
dc.subjectmodulationuk
dc.subjecttracinguk
dc.subjectcompensationuk
dc.subjectconcretizationuk
dc.subjecttranscriptionuk
dc.titleСпецифіка кіноперекладу на матеріалі творів Ф. С.Фіцджеральда англiйською мовою та їхніх україномовних перекладівuk
dc.typeМагістерська роботаuk
Appears in Collections:Кваліфікаційні випускні роботи здобувачів магістерського рівня вищої освіти кафедри теорії та практики перекладу з англійської мови

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Дипломна робота Голобородько Яніна.pdfМагістерська робота785.72 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.