Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/5692
Title: Функційно-граматичні особливості фільмонімів у російській та англійській мовах
Other Titles: Функционально-грамматические особенности фильмонимов в русском и английском языках
Authors: Халаши, Михайло Андрійович
Keywords: фильмоним
фильм
кино
межъязыковые трансформации
сопоставление заголовков
адекватность
структурно-грамматические особенности
film mononym
matching of headlines
film
interlingual transformations
adequacy
structural-grammatic features
Issue Date: 2021
Abstract: RU : Текст квалификационной работы магистра «Функционально-грамматические особенности фильмонимов в русском и английском языках» содержит 61 страницу. Для выполнения работы изучено 53 источника. Объектом исследования является фильмоним в русском и английском языках как особая ономастическая единица. Предметом исследования является функционально-грамматические особенности фильмонимов в русском и английском языках. Цель работы заключается в определении функционально-грамматических особенностей фильмонима в русском и английском языках и их компаративный анализ. В ходе исследования были поставлены и решены следующие задачи: 1) рассмотреть особенности фильмонимов и их функции; 2) выявить причины различий фильмонимов в русском и английском языках; 3) охарактеризовать фильмонимы в русском и английском языках с точки зрения их структурно-грамматических особенностей; 4) выполнить сопоставительный анализ фильмонимов в русском и английском языках. В работе были использованы метод сплошной выборки, сопоставительный метод, метод лингвистического описания, структурно-функциональный метод. Практическая значимость исследования обуславливается тем, что результаты могут быть использованы в спецкурсах по переводоведению, в создании рекомендаций для переводчиков, в дальнейших изучениях проблем перевода названий фильмов. Материалы научного исследования были представлены на: II Международной студенческой научной конференции «Актуальные вопросы и перспективы проведения научных исследований» (г. Кременчуг, 08 октября 2021 г.). VI Всеукраинской научно-практической интернет-конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Актуальные проблемы славянской филологии» (г. Запорожье, 25-26 ноября 2021 г.). По теме исследования была опубликована статья «Межъязыковые трансформации при переводе фильмонимов на русский язык» в научном журнале: Язык. Литература. Фольклор. (г. Запорожье).
EN : Qualifying work of the magister's degree contains 61 pages, 53 sources. The object of research a film mononym in Russian and English as a special onomastic unit. Subject of research functional and grammatical features of film mononyms in Russian and English. The goal of research is to determine the functional and grammatical features of the film mononym in Russian and English. Tasks: 1) consider the features of film mononyms and their functions; 2) identify the reasons for the differences between film mononyms in Russian and English; 3) to fulfill the structural and grammatical characteristics of film mononyms in Russian and English; 4) carry out a comparative analysis of film names in Russian and English. Research methods: method of continuous sampling, comparative method, method of linguistic description, structural-functional method. Scope of work: the results can be used in special courses on translation studies, in creating recommendations for translators, in further studies of the problems of translating film titles.
Description: Халаши М. А. Функційно-граматичні особливості фільмонімів у російській та англійській мовах : кваліфікаційна робота магістра спеціальності 035 «Філологія» / наук. керівник В. В. Горлач. Запоріжжя : ЗНУ, 2021. 61 с.
URI: https://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/5692
Appears in Collections:Кваліфікаційні випускні роботи здобувачів магістерського рівня вищої освіти кафедри слов’янської філології

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Халаши_М_А.pdfМагістерська робота912.13 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.