UA : Дипломна робота – 53 стор., 129 джерела, 3 додатки.
Об’єктом магістерського дослідження є мілітарний дискурс німецької та української мови, а предметом – структурно-семантичні особливості
неологізмів військової тематики у ньому.
Мета роботи: дослідити структурно-семантичні особливості неологізмів у мілітарному дискурсі німецької та української мови.
Теоретико-методологічні засади: класифікації неологізмів мілітарного дискурсу (М. Теленкова, І. Голуб, Д. Розенталь, В. Заботна, І. Барц.); теорії розвитку тв збагачення лексичного складу мови з допомогою запозичень та новоутворень (О. Гладка, Д. Борис, В. Устінова), структурно-семантичний потенціал мови (І.Я. Мислава-Бунько, Н.Ф. Клименко, А. Кірієнко, О.В.
Слаба, О.І. Дзюбіна, І.А. Малиновська).
У даній роботі розглядаються дві категорії змін - екстралінгвальні та лінгвальні, які впливають на зміни в словниках німецької та української мови. Також визначено два основних напрямки неологізації словникового
складу: зовнішні та внутрішні. Під терміном "неологізм" розуміється нове слово, яке може бути новим за своєю формою або значенням. Важливо відзначити, що поняття "неологізм" включає в себе аспекти "запозичення".
Аналіз показує, що мова, є динамічним явищем та постійно змінюється завдяки кільком чинникам: прийому слів з інших мов та їх асиміляції, використанню словотворчих моделей для створення нових слів та використанню метафор для перенесення значень слів.
Отримані результати: Провівши детальний аналіз структурної та
семантичної складової термінів у німецькій та українській мові, ми прийшли висновку, що найбільш продуктивною є афіксація, а саме терміни утворені шляхом додавання до основи суфіксів «-ung», «-bar», "-er", "-mann", "-tion" та "-sion", «-ізація», «-ка», «-ств(о)», «-цтв(о)», «-ар-», «-івк(а)» , та префіксів
«ge-» , "un-", "ent-", "pro-", "anti-", "de-", «від-», «за-», «на-», «де-»
Велика кількість прикладів представлена словоскладанням, такими
способами, як: іменниковий, складанням власних назв, прикметниковий, прислівниковий та дієслівний. Така кількість дає нам зрозуміти, що даний тип утворення неологізмів є так само продуктивним та вагомим. Акроніми та скорочення лексичних одиниць також займають велику частину
новоутворень. Також є приклади незвичної неологізації цифровими скороченнями – 200 (двохсотий), 500 (п'ятисотий).
Найпоширенішим способом утворення неологізмім залишають все ж таки запозичення з інших мов. Що стосується семантичної складової, то тут перші позиції займає адаптація, з якою стикають нові слова при переході до іншої мови.
DE : Im heutigen Alltag, vor dem Hintergrund geopolitischer und geostrategischer Veränderungen, wirken sich militärische Konflikte, politische Krisen und
soziokulturelle Veränderungen auf die Entwicklung der Sprache aus, auch auf die Terminologie des militärischen Diskurses.
Die Einführung neuer Technologien, veränderte strategische Ansätze,
Cyberangriffe und hybride Kriegsführung sind nur einige der Faktoren, die eine Aktualisierung der militärischen Terminologie und das Aufkommen neuer
lexikalischer Elemente erfordern, um die neuen Realitäten korrekt wiederzugeben. Während der militärischen Konflikte haben die ukrainische und die deutsche Sprache intensive Veränderungen und den Verlust etablierter Verbindungen
erfahren und wurden mit neuen Wörtern und Ausdrücken angereichert, die die
Besonderheiten militärischer Aktivitäten und die aktuellen politischen Realitäten widerspiegeln.
Die Sprache ist eine der wichtigsten Komponenten der Kultur. Sie reagiert und
verändert sich in Abhängigkeit von den Ereignissen. So hat sich die Sprache in den letzten zehn Jahren infolge des russisch-ukrainischen Krieges, der 2014 begann,
erheblich verändert.
Die Rolle der Neologismen in der Sprache ist bedeutend und vielschichtig, was ihren Einfluss auf die Entwicklung des sprachlichen Ausdrucks und die
Wiedergabe der modernen Realitäten bestimmt. Neologismen helfen der Sprache, sich an die sich schnell verändernde Welt anzupassen, indem sie neue Konzepte,
Phänomene und Trends ausdrücken, die sich aus dem wissenschaftlichen und technologischen Fortschritt, den sozialen Veränderungen und den kulturellen Verschiebungen ergeben.
Die Sprache als mentales Phänomen wird sowohl von individuellen internen als auch von externen Faktoren der sozialen Existenz beeinflusst. Neologismen sind soziokultureller Natur, und ihre Entstehung ist ein natürlicher Prozess der
subjektiven Reflexion der Realität im Kontext der sozialen Existenz.
Betrachtet man das Vokabular, das in der beruflichen Tätigkeit verwendet wird, so gibt es in jedem Bereich spezielle Begriffe, Redewendungen, Neologismen und Professionalismen, die nur in einem bestimmten Bereich existieren, z. B. in der Politik, im Militär, in der Wirtschaft und anderen.
Die Militärsprache umfasst ein komplexes System, das spezifische militärische Terminologie und militärische Umgangssprache kombiniert. Das Begriffssystem entwickelt sich ständig weiter und verändert sich durch das Auftauchen neuer
Realitäten und Konzepte. Militärische Begriffe durchdringen verschiedene
Bereiche des gesellschaftlichen Lebens, was die Bedeutung der Untersuchung dieses sprachlichen Phänomens unterstreicht.
Die militärische Terminologie stellt eine eigene Reihe von Konzepten dar und besticht durch ihre hoch entwickelte lexikalische und semantische Struktur.
Innerhalb des terminologischen Teils des militärischen Wortschatzes gibt es eine Systematik der Lexeme, die sich in den Phänomenen der Polysemie, Synonymie und Antonymie ausdrückt. In diesem System werden die Begriffe in
paradigmatischen Beziehungen gehalten, was es uns ermöglicht, lexikalische und semantische Gruppen zu bestimmten Themen auf der Grundlage der Hauptlexeme einer bestimmten Gruppe von Begriffen zu unterscheiden.
Die neologistische ukrainische und deutsche Militärterminologie zeichnet sich durch direkte Sprachkontakte mit der englischen Sprache aus. Die Entlehnung englischer Begriffe in das ukrainische und deutsche Militärvokabular ist erst in jüngster Zeit zu beobachten.
Der militärische Diskurs ist durch doppelte Begriffe gekennzeichnet, was sich durch die Internationalität der militärischen Terminologie und die Verwendung
einer Reihe von Entlehnungen neben bestehenden Begriffen in der Sprache erklärt.
Das Streben nach sprachlicher Sparsamkeit ist insbesondere durch die Reduzierung komplexer Begriffe, die Verwendung von Abkürzungen und Slang sowie die Vereinfachung terminologischer Einheiten durch assoziative Benennungen gekennzeichnet.
Das Lexikon des militärischen Wortschatzes wird auch durch Ableitungsprozesse erweitert. Die produktivsten unter diesen Prozessen sind morphologische Methoden wie Affixierung und Stemming. Es ist besonders wichtig, die Bildung der ukrainischen Militärterminologie zu analysieren, da dies Auswirkungen auf das Erreichen der Äquivalenz in der Übersetzung hat. Die Kenntnis der militärischen Angelegenheiten beider Länder ist eine Schlüsselkomponente der
Übersetzungskompetenz, da der Übersetzer mit den terminologischen Systemen beider Sprachen interagiert.
Die militärische Terminologie wird durch Änderungen der Semantik und des funktionalen Zwecks von Wörtern unter Verwendung der internen Wortbildungsressourcen der Sprache ergänzt. Veränderungen in lexikalischen Elementen, insbesondere bei polysemen Wörtern, werden durch das Überdenken traditioneller Bedeutungen und die Änderung ihrer Korrelation deutlich. Ein wichtiger Teil dieses Prozesses ist die Verwendung von Metaphern in der
militärischen Terminologie.
Der militärische Wortschatz neigt dazu, semantische Modifikationen der allgemeinen Schriftsprache und der Fachdialekte hervorzurufen und zeigt eine Tendenz zur Integration in verschiedene Bereiche unserer Gesellschaft
Die Untersuchung der strukturellen und semantischen Merkmale von Neologismen im militärischen Diskurs der deutschen und ukrainischen Sprache hat eine Reihe von wichtigen Erkenntnissen erbracht. Die militärische Terminologie entwickelt sich dynamisch, wird aktiv mit neuen lexikalischen Elementen angereichert und transformiert traditionelle Bedeutungen mit Hilfe interner Wortbildungsmechanismen der Sprache. Dieser Prozess wird von der aktiven
Verwendung von Metaphern in der militärischen Terminologie begleitet, die nicht nur zur Erweiterung, sondern auch zum Überdenken von Bedeutungen beiträgt.