Інституційний репозитарій ЗНУ

Дієслівно-адвербіальна репрезентація процесу в сучасній німецькій мові

Показати скорочений опис матеріалу

dc.contributor.author Гриба, Анна Олександрівна
dc.date.accessioned 2021-12-21T09:02:03Z
dc.date.available 2021-12-21T09:02:03Z
dc.date.issued 2021
dc.identifier.uri https://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/5394
dc.description Гриба А. О. Дієслівно-адвербіальна репрезентація процесу в сучасній німецькій мові : кваліфікаціїна робота магістра спеціальності 035 "Філологія" / наук. керівник В. Ф. Прохоров. Запоріжжя : ЗНУ 2021. 86 с. uk
dc.description.abstract UA : Дипломна робота – 86 стор., 75 джерел, 1 додаток. Об’єктом дослідження дослідження є дієслова, які володіють другим типом адвербіальності, тобто мають лексикографічно зареєстровані семи адвербіальної характеристики дії; предметом дослідження є структура значення таких дієслів. Мета роботи полягяє у аналізі адвербіальних дієслів методом наступних досліджень: дефіційний аналіз, метод компонентного аналізу структури значення дієслів, морфемний аналіз, лінгвостилістичний аналіз та елементи зіставного аналізу адвербіальних дієслів різноструктурних мов. Теоретико-методологічні засади: ключові положення словотворення: (Ю.А. Жлуктенко, Л.А. Вараксина, Н.С. Ивановой, Г.Ф. Новак). Отримані результати: Риси адвербіальності різних видів здатні формувати не лише основні значення семантичної структурі дієслів, а й похідні. Виявлена залежність між адвербіальним значенням і можливістю вживання дієслова в окказиональному значенні руху змушує припустити, що всі адвербіальні дієслова можуть окказионально використовуватися у значенні руху у певному лінгвістичному оточенні, так як у їхніх дефініціях містяться семи характеристики руху. Постпозитивна частина (адвербіальний компонент) розширює смисловий обсяг дієслів і впливає на процес їх перекладу. Переклад на рівні варіантних відповідників домінує при передачі дієслів з експліцитною семою; переклад на рівні контекстуальних замін притаманний дієсловам з імпліцитною семою. uk
dc.description.abstract DE : Das Objekt der Forschung sind Verben, die den zweiten Typ der Adverbialität aufweisen, dh sieben adverbiale Handlungsmerkmale lexikographisch erfasst haben; Gegenstand der Forschung ist die Struktur der Bedeutung solcher Verben. Das Ziel der Arbeit ist die Analyse adverbialer Verben durch folgende Forschungsarbeiten: Defizitanalyse, Methode der Komponentenanalyse der Verbbedeutungsstruktur, Morphemanalyse, linguistisch-stilistische Analyse und Elemente der vergleichenden Analyse adverbialer Verben verschiedener Struktursprachen. Theoretische und methodische Prinzipien: Schlüsselbestimmungen zur Wortbildung: (YA Zhluktenko, LA Varaksina, NS Ivanova, GF Novak). Ergebnisse: Die Beziehung zwischen der adverbialen Bedeutung und der Möglichkeit, Verben in der gelegentlichen Bedeutung von Bewegung zu verwenden, legt nahe, dass alle adverbialen Verben in einer bestimmten sprachlichen Umgebung gelegentlich im Sinne von Bewegung verwendet werden können, d. ihre Definitionen enthalten sieben Bewegungsmerkmale. In den meisten Fällen wird eine adäquate Übersetzung durch adverbiale Verben einer anderen Sprache erreicht, was wahrscheinlich auf einen universellen Trend in der Entwicklung des Verbwortschatzes in verschiedenen Struktursprachen und folglich auf die Möglichkeit hindeutet, adverbiale Merkmale zu erhalten, Verben bei der interlingualen Niveau. Die Einbeziehung anderer Mittel zur Erzielung einer angemessenen Übersetzung wird normalerweise durch die typologischen Merkmale der Sprachen bestimmt. uk
dc.language.iso uk uk
dc.subject адвербіальність uk
dc.subject дієслово uk
dc.subject словотворення uk
dc.subject афіксація uk
dc.subject тривалість дії uk
dc.subject інтенсивніть дії uk
dc.subject сема uk
dc.subject adverbialität uk
dc.subject verb uk
dc.subject wortbildung uk
dc.subject fixierung uk
dc.subject wirkungsdauer uk
dc.subject aktion intensivieren uk
dc.title Дієслівно-адвербіальна репрезентація процесу в сучасній німецькій мові uk
dc.type Магістерська робота uk


Долучені файли

Даний матеріал зустрічається у наступних фондах

Показати скорочений опис матеріалу