Інституційний репозитарій ЗНУ

Порівняльний аналіз оригіналу і перекладу твору Ж. Дельоза та Ф. Гватарі «L'Anti-Œdipe: Capitalisme et schizophrénie»: лексико -граматичний аспект

Показати скорочений опис матеріалу

dc.contributor.author Ель Гуессаб, Карім
dc.date.accessioned 2022-01-26T10:57:30Z
dc.date.available 2022-01-26T10:57:30Z
dc.date.issued 2021
dc.identifier.uri https://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/6287
dc.description Ель Гуессаб К. Порівняльний аналіз оригіналу і перекладу твору Ж. Дельоза та Ф. Гватарі «L'Anti-Œdipe: Capitalisme et schizophrénie»: лексико -граматичний аспект : кваліфікаційна робота магістра спеціальності 035 "Філологія" / наук. керівник І. Е. Шаргай. Запоріжжя : ЗНУ, 2021. 75 с. uk
dc.description.abstract UA : Об’єкт дослідження: оригінал і переклад твору Ж. Дельоза та Ф. Гваттарі «L’Anti-Œdipe: Capitalisme et schizophrenie. », який виконаний філософом, публіцистом Дмитром Юрійовичем Кралечкіним Мета роботи: визначення шляхом порівняльного перекладацького аналізу оригіналу і перекладу твору Ж. Дельоза та Ф. Гваттарі «L’Anti-Œdipe: Capitalisme et schizophrenie. » лексичних та граматичних трансформацій, що забезпечили еквівалентність та адекватність перекладу. Теоретико-методологічні засади: ключові положення теорії дискурсу, розроблені в лінгвістиці (А. Фітерман, Л.С. Бархударов, Т. Левицька Р. МіньярБілоручев, В.Н. Комісаров, Я І. Рецкер, О.Д. Швейцер, Л.К. Латишев, Ж.-П. Віне і Ж. Дарбельне) Отримані результати: у результаті порівняльного перекладацького аналізу оригіналу і перекладу твору Ж. Дельоза та Ф. Гваттарі «L’Anti-Œdipe: Capitalisme et schizophrenie. » було виокремлено перекладацькі лексичні та граматичні трансформації, завдяки яким перекладачем було досягнуто еквівалентного та адекватного перекладу. uk
dc.description.abstract FR : Objet de recherche : original et traduction de l'ouvrage de J. Deleuze et F. Guattari «L'Anti-Œdipe: Capitalisme et schizophrénie.», interprété par le philosophe et publiciste Dmytro Yuriyovych Kralechkin. Le but de la recherche: déterminer l’analyse de la traduction comparative de l'original et la traduction de l'ouvrage de J. Deleuze et F. Guattari «L'Anti-Œdipe: Capitalisme et schizophrénie» transformations lexicales et grammaticales qui assuraient l'équivalence et l'adéquation de la traduction. Principes théoriques et méthodologiques : les dispositions clés de la théorie du discours, développées en linguistique (A. Fitterman, L. Barkhudarov, T. Levitska, R. Minyar-Biloruchev, V. Komissarov, I. Retsker, O. Schweizer, L. Latyshev, J.-P . Vine et J. Darbelne) Résultats obtenus : suite à l'analyse comparative de la traduction de l'original et la traduction de l'ouvrage de J. Deleuze et F. Guattari « L'Anti-Œdipe: Capitalisme et schizophrénie» on peut distinguer les transformations lexicales et grammaticales de la traduction, grâce auxquelles le traducteur a réalisé une traduction équivalente et adéquate, à savoir: les transformations grammaticales, qui comprennent les permutations, les omissions et les ajouts, les réarrangements et les substitutions de phrases; transformations lexicales, qui incluent le remplacement et l'ajout, la concrétisation et la généralisation de concepts. uk
dc.language.iso uk uk
dc.subject переклад uk
dc.subject інтерпретація uk
dc.subject перекладацькі трансформації uk
dc.subject лексичні та граматичні трансформації uk
dc.subject еквівалентність та адекватність перекладу uk
dc.subject traduction uk
dc.subject interprétation uk
dc.subject transformations de traduction uk
dc.subject transformations lexicales et grammaticales uk
dc.subject équivalence et adéquation de la traduction uk
dc.title Порівняльний аналіз оригіналу і перекладу твору Ж. Дельоза та Ф. Гватарі «L'Anti-Œdipe: Capitalisme et schizophrénie»: лексико -граматичний аспект uk
dc.type Магістерська робота uk


Долучені файли

Даний матеріал зустрічається у наступних фондах

Показати скорочений опис матеріалу