Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/18648
Title: Англомовні сленгізми (абревіатури) і специфіка їхнього перекладу у дискурсі тікток
Authors: Саліхова, Катерина Олександрівна
Keywords: сленг
TikTok
сленгізми-акроніми
медіадискурс
новітні медіа
абревіатури
лінгвостилістика
Issue Date: 2023
Abstract: UA : Об’єкт дослідження: новітній соціальний медіадискурс онлайн-мережі TikTok. Мета роботи: встановити лінгвостилістичні параметри соціального медіадискурсу мережі TikTok, зокрема, особливості функціонування сленгізмів-акронімів й основні тактики та прийоми їхнього перекладу українською мовою. Теоретико-методологічні засади: ключові положення теорії дискурсу, розроблені в лінгвістиці (К. Кусько, К. Серажим, Ф. Бацевич, D. Shiffrin та ін.), особливості лінгвостилістики як розділу мовознавства (Л. Булаховський, М. Вороний, В. Мельничайко, М. Пентилюк), трактування поняття «сленг» (О. Клименко, Н. Абабілова, К. Шеремета), а також способи перекладу англомовних усічень, у тому числі, абревіатур (І. Бик, Д. Данильчук, Л. Денисюк). Отримані результати: новітній соціальний медіадискурс TikTok характеризується широким використанням сленгізмів, що за рахунок утілення конотативної, номінативної та комунікативної функцій називають певні поняття, встановлюють контакт між креатором та реципієнтом, а також забезпечують відповідну реакцію аудиторії на одиницю контенту (R. Jakobson). Серед типів усічень досліджуваного додатку можна виокремити власне абревіатури, сленгізми-акроніми та ініціалізми. Систематизувавши отримані результати, найефективнішими тактиками передачі зазначених типів скорочень українською мовою стали: калькування, експлікація (описовий переклад), транскодування та еквівалетний переклад.
EN : The presented paper is dedicated to the analysis of such a topical problem as the English language slang (particularly, the usage of abbreviations) and its translation in TikTok social media discourse. The object of the work may be defined as the modern social media discourse of the online network TikTok. The main aim of the paper consists in establishing the specificity of lexical parameters and linguistic stylistic features of social media discourse of the mobile application TikTok, characterizing the main functions of slangisms of the online platform under study, as well as in the description of tactics and methods of reproduction of abbreviations, slangisms-acronyms and initialisms of TikTok translated into Ukrainian language. The definition of "social media discourse" is offered in the work. Two classifications of the most widespread slangisms of the network are distinguished: thematic (topical) and structural-semantic. Moreover, the most effective ways of translating slang units have also been identified, including literal translation, transcoding (transliteration and transcription), descriptive translation and equivalent translation. The scientific novelty of the presented research lies in a detailed examination of the lexical or stylistic features of other types of social media discourse of trending Internet platforms and in developing an approach for their further investigation.
Description: Саліхова К. О. Англомовні сленгізми (абревіатури) і специфіка їхнього перекладу у дискурсі тікток : кваліфікаційна робота магістра спеціальності 035 "Філологія" / наук. керівник І. О. Андрєєва. Запоріжжя : ЗНУ, 2023. 67 с.
URI: https://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/18648
Appears in Collections:Кваліфікаційні випускні роботи здобувачів магістерського рівня вищої освіти кафедри теорії та практики перекладу з англійської мови

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
SALIKHOVA.pdfМагістерська робота891.73 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.