Please use this identifier to cite or link to this item:
https://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/6287
Title: | Порівняльний аналіз оригіналу і перекладу твору Ж. Дельоза та Ф. Гватарі «L'Anti-Œdipe: Capitalisme et schizophrénie»: лексико -граматичний аспект |
Authors: | Ель Гуессаб, Карім |
Keywords: | переклад інтерпретація перекладацькі трансформації лексичні та граматичні трансформації еквівалентність та адекватність перекладу traduction interprétation transformations de traduction transformations lexicales et grammaticales équivalence et adéquation de la traduction |
Issue Date: | 2021 |
Abstract: | UA : Об’єкт дослідження: оригінал і переклад твору Ж. Дельоза та
Ф. Гваттарі «L’Anti-Œdipe: Capitalisme et schizophrenie. », який виконаний
філософом, публіцистом Дмитром Юрійовичем Кралечкіним
Мета роботи: визначення шляхом порівняльного перекладацького
аналізу оригіналу і перекладу твору Ж. Дельоза та Ф. Гваттарі «L’Anti-Œdipe:
Capitalisme et schizophrenie. » лексичних та граматичних трансформацій, що
забезпечили еквівалентність та адекватність перекладу.
Теоретико-методологічні засади: ключові положення теорії дискурсу,
розроблені в лінгвістиці (А. Фітерман, Л.С. Бархударов, Т. Левицька Р. МіньярБілоручев, В.Н. Комісаров, Я І. Рецкер, О.Д. Швейцер, Л.К. Латишев, Ж.-П.
Віне і Ж. Дарбельне)
Отримані результати: у результаті порівняльного перекладацького
аналізу оригіналу і перекладу твору Ж. Дельоза та Ф. Гваттарі «L’Anti-Œdipe:
Capitalisme et schizophrenie. » було виокремлено перекладацькі лексичні та
граматичні трансформації, завдяки яким перекладачем було досягнуто
еквівалентного та адекватного перекладу. FR : Objet de recherche : original et traduction de l'ouvrage de J. Deleuze et F. Guattari «L'Anti-Œdipe: Capitalisme et schizophrénie.», interprété par le philosophe et publiciste Dmytro Yuriyovych Kralechkin. Le but de la recherche: déterminer l’analyse de la traduction comparative de l'original et la traduction de l'ouvrage de J. Deleuze et F. Guattari «L'Anti-Œdipe: Capitalisme et schizophrénie» transformations lexicales et grammaticales qui assuraient l'équivalence et l'adéquation de la traduction. Principes théoriques et méthodologiques : les dispositions clés de la théorie du discours, développées en linguistique (A. Fitterman, L. Barkhudarov, T. Levitska, R. Minyar-Biloruchev, V. Komissarov, I. Retsker, O. Schweizer, L. Latyshev, J.-P . Vine et J. Darbelne) Résultats obtenus : suite à l'analyse comparative de la traduction de l'original et la traduction de l'ouvrage de J. Deleuze et F. Guattari « L'Anti-Œdipe: Capitalisme et schizophrénie» on peut distinguer les transformations lexicales et grammaticales de la traduction, grâce auxquelles le traducteur a réalisé une traduction équivalente et adéquate, à savoir: les transformations grammaticales, qui comprennent les permutations, les omissions et les ajouts, les réarrangements et les substitutions de phrases; transformations lexicales, qui incluent le remplacement et l'ajout, la concrétisation et la généralisation de concepts. |
Description: | Ель Гуессаб К. Порівняльний аналіз оригіналу і перекладу твору Ж. Дельоза та Ф. Гватарі «L'Anti-Œdipe: Capitalisme et schizophrénie»: лексико -граматичний аспект : кваліфікаційна робота магістра спеціальності 035 "Філологія" / наук. керівник І. Е. Шаргай. Запоріжжя : ЗНУ, 2021. 75 с. |
URI: | https://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/6287 |
Appears in Collections: | Кваліфікаційні випускні роботи здобувачів магістерського рівня вищої освіти кафедри романської філології і перекладу |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
El Guessab2021.pdf | Магістерська робота | 720.14 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.