Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/6439
Title: Сучасні англомовні спортивні фразеологізми: лінгвокогнітивний та перекладацький аспект
Authors: Бєляєва, Аліна Романівна
Keywords: метафора
концепт
національно-культурний компонент
переклад
номінативні фразеологізми
номінативно-комунікативні
вигукові і модальні
комунікативні
phraseology
concept
sport
semantic features
national and cultural component
Issue Date: 2021
Abstract: UA : Загальна кількість сторінок - 51, кількість використаних джерел - 58 . Актуальність дослідження зумовлена його орієнтацією на вивчення фразеологічних одиниць у світлі когнітивно-дискурсивної парадигми, а також динамічністю та різноплановістю системи англійської спортивної фразеології, її постійним поповненням новими словами й виразами, а також змінами значення вже існуючих фразеологічних одиниць. Наукова новизна полягає у спробі власного дослідження особливостей структури й семантики сучасних англомовних спортивних фразеологічних виразів на основі лінгвокогнітивного аналізу та концепту. Об’єкт дослідження становлять сучасні англійські спортивні фразеологізми різних видів спорту. Предметом дослідження є особливості функціонування лінгвокогнітивних засобів творення спортивних фразеологізмів та способи і прийоми їх перекладу. Таким чином метою дипломної роботи є лінгвістичний та когнітивний аналіз фразеології спортивного дискурсу та виявлення її особливостей у структурі та перекладі. Для дослідження поставленої мети необхідно вирішити наступні завдання: 1) дати визначення терміну «фразеологізм»; 2) виявити національно-культурний компонент одиниці фразеології; 3) проаналізувати фразеологізм, як частину мовної картини світу; 4) встановити структурно-семантичні особливості; 5) проаналізувати способи перекладу спортивних фразеологізмів; 6) визначити лінгвокогнітивні характеристики спортивних фразеологізмів Матеріалом дослідження стали сучасні спортивні фразелогізми та їх лінгвокогнітивний та перекладацький аспекти. Методи дослідження. Дослідження здійснювалось шляхом використання наступних методів та прийомів: лінгвістичного спостереження, когнітивного аналізу, описового і компонентного методів, методу аналізу словникових дефініцій. Практична значущість роботи полягає у можливості використання даних дослідження в курсах з теорії перекладу з англійської мови. Структура роботи: дослідження складається зі вступу, двох розділів, висновків та списку використаної літератури. У вступі подаються загальна інформація про наукову роботу, що включає в себе мотивацію вибору теми, мети, завдань, актуальності дослідження, а також визначення об’єкту, предмету та структури дослідження. У першому розділі подано визначення поняття фразеологізму, когнітивні основи фразеотворення, розглянуто різні підходи до вивчення цього феномену та також зазначено національно-культурні особливості семантики фразеологічних одиниць та визначення фразеологізму як мовної картини світу. Другий розділ складається із власного аналізу спортивних фразелогізмів на основі лінгвістичних та когнітивних досліджень, виявлення структурно-семантичних особливостей, а також аналіз їх перекладу У висновку подані узагальнені результати проведеної роботи.
EN : Total number of pages - 51, number of used sources - 58. The relevance of the study is due to its focus on the study of phraseological units in the light of cognitive-discursive paradigm, as well as the dynamism and diversity of English sports phraseology, its constant replenishment with new words and expressions, and changes in the meaning of existing phraseological units. The scientific novelty lies in the attempt to study the peculiarities of the structure and semantics of modern English sports phraseological expressions on the basis of linguocognitive analysis and concept. The object of research is modern English sports phraseology of various sports. The subject of the research is the peculiarities of the functioning of linguocognitive means of creating sports phraseology and methods and techniques of their translation. Thus, the aim of the thesis is linguistic and cognitive analysis of the phraseology of sports discourse and identify its features in the structure and translation. To study this goal it is necessary to solve the following tasks: 1) to define the term "phraseology"; 2) identify the national and cultural component of the unit of phraseology; 3) analyze phraseology as part of the linguistic picture of the world; 4) establish structural and semantic features; 5) analyze ways of translating sports phrases; 6) to determine the linguocognitive characteristics of sports phraseology The material of the research was modern sports phraseology and their linguocognitive and translation aspects. Research methods. The research was carried out using the following methods and techniques: linguistic observation, cognitive analysis, descriptive and component methods, the method of analysis of vocabulary definitions. The practical significance of the work lies in the possibility of using research data in courses on the theory of translation from English. Structure of the work: the study consists of an introduction, two chapters, conclusions and a list of references. The introduction provides general information about the research work, which includes the motivation to choose the topic, purpose, objectives, relevance of the study, as well as the definition of the object, subject and structure of the study. The first section presents the definition of phraseology, cognitive foundations of phrase formation, considers different approaches to the study of this phenomenon and also indicates the national and cultural features of the semantics of phraseological units and the definition of phraseology as a linguistic picture of the world. The second section consists of our own analysis of sports phrases based on linguistic and cognitive research, identification of structural and semantic features, as well as analysis of their translation In conclusion, the generalized results of the work are presented.
Description: Бєляєва А. Р. Сучасні англомовні спортивні фразеологізми: лінгвокогнітивний та перекладацький аспект : кваліфікаційна робота магістра спеціальності 035 «Філологія» / наук. керівник І. О. Анрєєва. Запоріжжя : ЗНУ, 2021. 51 с.
URI: https://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/6439
Appears in Collections:Кваліфікаційні випускні роботи здобувачів магістерського рівня вищої освіти кафедри теорії та практики перекладу з англійської мови

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Belyaeva2021.pdfМагістерська робота787.04 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.