Інституційний репозитарій ЗНУ

Крос-культурний аналіз концептуальних метафор-уособлень в поетичному дискурсі

Показати скорочений опис матеріалу

dc.contributor.author Мунсеф, Ель Асрі
dc.date.accessioned 2020-03-25T16:53:32Z
dc.date.available 2020-03-25T16:53:32Z
dc.date.issued 2020
dc.identifier.uri https://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/1970
dc.description Мунсеф Е. А. Крос-культурний аналіз концептуальних метафор-уособлень в поетичному дискурсі : кваліфікаційна робота магістра спеціальності 035 "Філологія" / наук. керівник Т. О. Козлова. Запоріжжя : ЗНУ, 2020. 75 с. uk
dc.description.abstract EN : Thesis–75 pages.72 sources. The object of the research focuses on common and specific features of personification in the English, French, Russian, and Arabic poetry of the nineteenth and twentieth centuries. The purpose of the study is to compare and contrast personifications realised in poetic discourse relating to typologically different and geographically distant cultures of the nineteenth and twentieth centuries. Theoretical and methodological premises: theory of conceptual metaphor(G. Lakoff, M. Johnson, M. Turner, Z. Kövesces), the role of metaphors in poetic discourse (J. Johnson, T. Davidson). Results: The analysis of the poems shows trivial results with regard to our hypothesis as the elements of personification have appeared to be varied with unbalanced degrees of similarity between languages, and no collective pattern of similarity has been detected. Personification is just one of the figures of speech that make up language and these figures happen to be not evenly distributed as it has been shown about Arabic in which the use of metaphor generally and personification specifically exceeds considerably the other languages selected for this project. I assume that other languages make up for that by virtue of other figures of speech or these languages simply can be just fine without it. Personification is a fundamental aspect in every language whether defined as a stylistic device or as language property. The frequency of its use though appears to vary from one language to another. This assumption is a potential solid ground for a future comparative analysis together with the concentrated use of special element in precise languages like it is the case with the element rock in Arabic. The conceptual approach of metaphor introduced by Lakoff and Johnson 1980 has revolutionized the linguistic and philosophical history of metaphorical studies. It is based on the assumption that the use of metaphor is not only a linguistic phenomenon but rather conceptual process i.e. we think and conceive of things metaphorically by means of mapping attributes of source domains to target domain. Different studies have been conducted to account for the universals of metaphorical mappings. This being my starting point, the purpose of this study research is to inspect aspects of similarity between instances of personification in different languages. uk
dc.language.iso en uk
dc.subject cognitive metaphor uk
dc.subject personification uk
dc.subject cross-cultural analysis uk
dc.subject source of metaphorisation uk
dc.subject target of metaphorisation uk
dc.subject poetic discourse uk
dc.title Крос-культурний аналіз концептуальних метафор-уособлень в поетичному дискурсі uk
dc.type Магістерська робота uk


Долучені файли

Даний матеріал зустрічається у наступних фондах

Показати скорочений опис матеріалу