Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/4564
Title: Переклад текстового контенту кінострічки “Gone With The Wind” з англійської на українську мову
Authors: Рахубовська, Ольга Сергіївна
Keywords: перекладацька трансформація
кінотекст
модуляція
транскрибування
антонімічний переклад
перестановка
опущення
додавання
заміна
translation
translational transformation
modulation
transcription
holistic transformation
antonymic translation
permulation transformation
Issue Date: 2020
Abstract: UA : Робота викладена на 63 сторінках друкованого тексту, використано 52 джерела. Об'єктом дослідження виступає текстовий контент кінострічки “Gone with the Wind” та його переклад в українському прокаті. Предмет дослідження – перекладацькі трансформації при перекладі з англійської на українську мову. Мета роботи: розглянути та проаналізувати перекладацькі трансформації, що були використані при перекладі текстового контенту кінострічки “Gone with the Wind”. Теоретико-методологічні засади: теоретичні праці на тему перекладацьких трансформацій (В.Н. Комиссаров, Л.С. Бархударов, Г.К.Гарбовський, А.Д. Швейцер, Л.К. Латищев). Отримані результати: існує велика кількість робіт присвячених питанню класифікації перекладацьких трансформацій. Проаналізувавши різні перкладацькі трансформації та їх класифікації ми вирішили, що будемо розглядати такі трансформації як: лексичні трансформації, граматичні та лексико-граматичні, тому що такий розподіл є найдоцільнішим. При перекладі кінофільмів перекладач не може обійтися без використання трансформації, тому що неможливо отримати адекватний переклад та пристосувати кінотекст до реалій мови перекладу. Також перекладацькі трансформації допомагають пристосувати текст до дубляжу та субтитрів, що є одним із головних аспектів перекладу фільмів. Певна частина тексту опускається, або перефразується в простіші речення або замінюється реаліями перекладу.
EN : The presented paper is dedicated to the analysis of translational transformations in the text of the movie “Gone with The Wind”. The topicality of the research is stipulated by issue of movie translation from English into Ukrainian language. The main aim of the paper consists in analyzing translational transformations which were used for translation of movie-text “Gone with The Wind”. It determined the accomplishment of such objectives as: • consider the general features of movie translation; • compare the presented classifications of translational transformations; • find translational transformations in the text of the movie “Gone with The Wind”; • compare the original of the movie and its translation. This work is dedicated to the issue of translation of foreign movies into Ukrainian. The most common translational transformations, according to my conclusions, are transcriptions, modulations, holistic transformations and antonymic translation, permutation transformation. The novelty of the research of the research in the fact that for the first time translational transformations in movie-text have been studied in it systematically and compared original and Ukrainian translation.
Description: Рахубовська О. С. Переклад текстового контенту кінострічки “Gone With The Wind” з англійської на українську мову : кваліфікаційна робота магістра спеціальності 035 «Філологія» / наук. керівник С. О. Чуян. Запоріжжя : ЗНУ, 2020. 63 с.
URI: https://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/4564
Appears in Collections:Кваліфікаційні випускні роботи здобувачів магістерського рівня вищої освіти кафедри теорії та практики перекладу з англійської мови

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Введення_(2)_(Автосохраненный)_ред_(2)_original_13012021_102414.pdfМагістерська робота1.23 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.