ZNU Institutional Repository

Особливості юридичної термінології англійської мови та проблеми її перекладу (на матеріалі кінофільму «The Judge»)

Show simple item record

dc.contributor.author Корягіна, Тамара Миколаївна
dc.date.accessioned 2023-01-10T10:43:36Z
dc.date.available 2023-01-10T10:43:36Z
dc.date.issued 2022
dc.identifier.uri https://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/10280
dc.description Корягін Т. М. Особливості юридичної термінології англійської мови та проблеми її перекладу (на матеріалі кінофільму «The Judge») : кваліфікаційна робота магістра спеціальності 035 «Філологія» / наук. керівник Г. О. Хацер. Запоріжжя : ЗНУ, 2022. 71 с. uk
dc.description.abstract UA : Дипломна робота – 71 стор., 78 джерела Об’єктом дослідження: художній кінофільм «The Judge». Мета роботи: визначити особливості перекладу текстів, що є специфічними в контексті даного дослідження та на підставі аналізу способів перекладу виявити закономірності, характерні для перекладу англомовних художніх кінотекстів юридичного спрямування українською мовою. Теоретико-методологічні засади: складають такі методи, зумовлені поставленими метою та завданнями: класифікації – для виявлення і розрізнення видів текстів і термінів; аналізу, за допомогою якого розкрито систему способів перекладу та виявлено їх характерні особливості. З метою підведення підсумків, формулювання висновків і пропозицій було застосовано методи узагальнення, абстрагування, синтезу, дедукції та індукції. uk
dc.description.abstract EN : The present paper is dedicated to the problems of translation activity in the process of translation of literary texts of legal nature from English into Ukrainian will be considered on the example of the movie "The Judge". In order to comprehensively cover this issue, the research will consist of the following subdivisions: – analysis of signs, features, common and distinctive features of text categories and legal text and classification of legal terms, determination of ways and methods of formation of English legal terminology; – consideration of the features and basic principles of translation of legal texts from English into Ukrainian; – characterization of the specifics of translation of simple legal terms – study of difficulties in adapting derivative terms and abbreviations of the legal sphere from English into Ukrainian; – consideration of the issue of translation of non-terminological vocabulary of legal subjects. uk
dc.language.iso uk uk
dc.subject транслітерація uk
dc.subject описовий переклад uk
dc.subject термін uk
dc.subject синтез uk
dc.subject дедукція uk
dc.subject індукція uk
dc.subject The Judge uk
dc.subject калькування uk
dc.subject транскрибування uk
dc.subject калькування uk
dc.subject The Judge uk
dc.subject loan translation uk
dc.subject omission uk
dc.subject equivalent translation uk
dc.subject term uk
dc.subject descriptive translation uk
dc.subject transcription uk
dc.subject borrowing uk
dc.title Особливості юридичної термінології англійської мови та проблеми її перекладу (на матеріалі кінофільму «The Judge») uk
dc.type Магістерська робота uk


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics