UA : Практикум призначений для здобувачів ступеня вищої освіти магістра першого року навчання спеціальності 035 «Філологія» освітньо-професійної програми «Переклад (англійський)», які вивчають англійську мову як першу ...
UA : Об’єктом дослідження виступає англомовна юридична термінологія.
Предметом праці є семантико-морфологічні аспекти англомовної
юридичної термінології та прийоми й стратегії її перекладу.
Мета роботи: визначення ...
UA : Об’єкт дослідження: проблема відхилення від мовних норм в
англомовному художньому тексті в аспекті його перекладу на українську
мову.
Мета роботи: дослідити способи перекладу мовлення людини в вадами
розвитку та ...
UA : Об’єкт дослідження: проблеми перекладу культурно-детермінованих
лексичних одиниць, що підлягають адаптації під час перекладу серіалів.
Мета роботи: дослідити специфіку адаптації та проаналізувати
перекладацькі ...
UA : Об’єкт дослідження: основні труднощі, які виникають при локалізації
комп’ютерних ігор в українсько-англійській мовній парі.
Мета роботи: виявлення та опис основних труднощів та особливостей
локалізації комп’ютерних ...
UA : Об'єктом дослідження є терміносистема інфектології в англійській та в
українській мовах.
Мета роботи: розкриття особливостей структури й семантики
терміноодиниць інфектології в сучасній англійській мові та їх ...
UA : Об’єкт дослідження: англомовний рекламний дискурс в українському
медіа-просторі.
Мета роботи: виявлення і аналіз лексико-стилістичнних особливостей
перекладу англомовних рекламних слоганів українською мовою ...
UA : Предмет дослідження: комунікативно-прагматичні особливості
використання вставних слів і конструкцій в англійській мові та їх перекладу
українською.
Об'єкт дослідження: вставні слова та конструкції в англійській ...
UA : Об’єкт дослідження: англомовна термінологія IT-галузі.
Мета роботи: уточнити особливості перекладу IT-термінології з
англійської мови на українську задля подальшого вкладу в систематизацію і
примноження українськомовної ...
UA : Об’єкт дослідження: переклад, який отримується при використанні
сучасних загальнодоступних систем машинного перекладу таких як Google
Translate, Deepl.
Мета роботи: тлумачення терміну «машинний переклад» і
порівняльний ...
UA : Об’єкт дослідження: специфіка перекладу типових контрактів з
англійської на українську мову Програми розвитку Організації Об’єднаних
Націй (ПРООН) та Управління Верховного комісара ООН у справах
біженців (УВКБ ...
UA : Об’єкт дослідження: новітній соціальний медіадискурс онлайн-мережі
TikTok.
Мета роботи: встановити лінгвостилістичні параметри соціального
медіадискурсу мережі TikTok, зокрема, особливості функціонування
сленгіз ...
UA : Об’єкт дослідження: процес локалізації українською мовою англомовних
рольових відеоігор.
Мета роботи: встановити структурно-семантичні особливості
англомовних рольових відеоігрових текстів та закономірності їхньої ...
UA : Об’єкт дослідження: новітня спортивна термінологія.
Мeта дослідження – обґрунтувати основні аспекти дослідження
новітньої лексики у терміносистемі спорту та з’ясувати особливості перекладу
англомовних неологізмів ...
UA : Об’єкт дослідження: лексико-стилістичні особливості роману
М. Джеймса "Black Leopard, Red Wolf " та його перекладів на українську мову.
Мета роботи: виявити лінгво-стилістичні особливості твору М. Джеймса
"Black ...
UA : Об’єктом дослідження є метафора протистояння в англомовній
політичній риториці.
Предметом дослідження є переклад метафори протистояння в
політичних текстах англомовних політиків українською мовою.
Метою дослідження ...
UA : Об’єкт дослідження: процес локалізації відеоігор з мови оригіналу
(англійської) на українську.
Мета роботи: виявити лексичні особливості перекладу українською
мовою оригінальних англомовних текстів рольових ...
UA : Об’єкт дослідження: Об’єктом дослідження є спосіб відтворення
асоціативно-образного компонента змісту тексту за допомогою перекладацьких
трансформацій.
Мета роботи: вивчення особливостей використання перекладацьк ...
UA : Об’єкт дослідження: властивості мовлення та перекладу в контексті
використання англійської та української мов у соціальних мережах.
Мета роботи: визначити структурно семантичні особливості перекладу
текстів з ...
UA : У навчальному посібнику подано у систематизованому вигляді програмний матеріал дисципліни «Практика перекладу». Посібник побудований на теоретико-методологічних засадах лінгвістичної семіотики і на автентичному ...