UA : Об’єкт дослідження: новітній соціальний медіадискурс онлайн-мережі
TikTok.
Мета роботи: встановити лінгвостилістичні параметри соціального
медіадискурсу мережі TikTok, зокрема, особливості функціонування
сленгізмів-акронімів й основні тактики та прийоми їхнього перекладу
українською мовою.
Теоретико-методологічні засади: ключові положення теорії дискурсу,
розроблені в лінгвістиці (К. Кусько, К. Серажим, Ф. Бацевич, D. Shiffrin та ін.),
особливості лінгвостилістики як розділу мовознавства (Л. Булаховський,
М. Вороний, В. Мельничайко, М. Пентилюк), трактування поняття «сленг»
(О. Клименко, Н. Абабілова, К. Шеремета), а також способи перекладу
англомовних усічень, у тому числі, абревіатур (І. Бик, Д. Данильчук,
Л. Денисюк).
Отримані результати: новітній соціальний медіадискурс TikTok
характеризується широким використанням сленгізмів, що за рахунок утілення
конотативної, номінативної та комунікативної функцій називають певні
поняття, встановлюють контакт між креатором та реципієнтом, а також
забезпечують відповідну реакцію аудиторії на одиницю контенту
(R. Jakobson). Серед типів усічень досліджуваного додатку можна виокремити
власне абревіатури, сленгізми-акроніми та ініціалізми. Систематизувавши
отримані результати, найефективнішими тактиками передачі зазначених типів
скорочень українською мовою стали: калькування, експлікація (описовий
переклад), транскодування та еквівалетний переклад.
EN : The presented paper is dedicated to the analysis of such a topical problem as
the English language slang (particularly, the usage of abbreviations) and its
translation in TikTok social media discourse.
The object of the work may be defined as the modern social media discourse
of the online network TikTok.
The main aim of the paper consists in establishing the specificity of lexical
parameters and linguistic stylistic features of social media discourse of the mobile
application TikTok, characterizing the main functions of slangisms of the online
platform under study, as well as in the description of tactics and methods of
reproduction of abbreviations, slangisms-acronyms and initialisms of TikTok
translated into Ukrainian language.
The definition of "social media discourse" is offered in the work. Two
classifications of the most widespread slangisms of the network are distinguished:
thematic (topical) and structural-semantic. Moreover, the most effective ways of
translating slang units have also been identified, including literal translation,
transcoding (transliteration and transcription), descriptive translation and equivalent
translation.
The scientific novelty of the presented research lies in a detailed examination
of the lexical or stylistic features of other types of social media discourse of trending
Internet platforms and in developing an approach for their further investigation.