UA : Дипломна робота – 61 стор., 47 джерела.
Об’єкт дослідження : французькі фразеологічні одиниці, до складу яких
входять елементи “фітоніми”.
Головна мета дослідження полягає у порівняльному аналізу
концептуального змісту фразеологізмів французької і української мов, у
визначенні їх структурно-семантичних особливостей, у виявленні загальних і
спеціфічних рис куьтурних конотацій у мовах. Від визначення таких
особливостей залежать способи перекладу фразеологізмів .
Теоретична база і методологічні засади дослідження: нами були
вивчені праці ряду вчених, зокрема Ш. Баллі, Е. Д. Поліванова, В. В.
Виноградова, Н. М. Шанського, А. В. Куніна, А. І. Смирницького, В. В.
Виноградова, Г.Д. Грігорьева, Ф.І. Фахрутдінової, Н.Ф. Зайченко, Е.Р.
Малафеевої та ін.
Отримані результати: Фітонімічна лексика являє собою єдину лексичну
підсистему, яку утворюють лексичні категорії. Фразеологічний склад
будь-якої мови є найтісніше пов'язаним з національною культурою . Найбільш
поширені дефініції фразеологічної одиниці відображають етнокультурну
зумовленість даної мовної категорії. Таким чином, відображення дійсності
фітафраземами в українській та французькій мовах досить сильно
відризняеться.
FR : Travail de diplôme - 61 pages, 47 sources .
Objet de la recherche: Unités phraséologiques françaises, qui comprennent
des éléments de "phytonymes".
L'objectif principal de l'étude est de comparer le contenu conceptuel de la
phraséologie des langues française et ukrainienne, de déterminer leurs
caractéristiques structurelles et sémantiques, d'identifier les caractéristiques
générales et spécifiques des connotations culturelles dans les langues. Les
méthodes de traduction des unités phraséologiques dépendent de la définition de
ces caractéristiques .
Bases théoriques et principes méthodologiques de l'étude: nous avons étudié
les travaux de plusieurs scientifiques, en particulier S. Balli, ED Polivanov, VV
Vinogradov, NM Shansky, AV Kunin, AI Smirnytsky, V V. Vinogradova, G.D.
Grigorieva, FI Fakhrutdinova, NF Зайченко, Е.Р. Malafeeva et autres.
Résultats: Le lexique phytonymique est un sous-système lexical unique,
formé de catégories lexicales . La structure phraséologique de toute langue est la
plus étroitement liée à la culture nationale. Les définitions les plus courantes d'une
unité phraséologique reflètent la conditionnalité ethnoculturelle de cette catégorie
linguistique. Ainsi , le reflet de la réalité par les phytaphrases dans les langues
ukrainienne et française est assez différent.