ZNU Institutional Repository

Особливості перекладу фразеологізмів в англомовних рекламних текстах

Show simple item record

dc.contributor.author Шевцова, Олеся Вікторівна
dc.date.accessioned 2021-01-16T15:27:54Z
dc.date.available 2021-01-16T15:27:54Z
dc.date.issued 2020
dc.identifier.uri https://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/4347
dc.description Шевцова О. В. Особливості перекладу фразеологізмів в англомовних рекламних текстах : кваліфікаційна робота магістра спеціальності 035 «Філологія» / наук. керівник Ю. А. Зацний. Запоріжжя : ЗНУ, 2020. 79 с. uk
dc.description.abstract EN : The presented paper is dedicated to English phraseological units in media discourse and ways of their translation into Ukrainian. Phraseological units are part and parcel of any natural language. They are widely used in different types of discourse that’s why they always attract linguists’ attention. The topicality of the degree paper is conditioned by the growing interest of linguistics and translation studies to media communication and its units, lack of analysis of English media phraseology, existing necessity of determining its ways of translation into the Ukrainian language. As the object of the work is English phraseological units in Advertising, types of phraseological units used in English media discourse and ways of their translation into the Ukrainian language are viewed to be its subject. The main aim of the degree paper, predetermined by its topicality, subject and objects lies in defining types of English media phraseological units and ways of their translation into the Ukrainian language. It determined the accomplishment of such objectives as:  highlighting basic notions of phraseology and its theoretical studies;  providing the theory of English media discourse analysis;  considering different classifications of phraseological units;  classifying English phraseological units according to their semantic unity, structure, semantic characteristics, belonging to a certain part of speech, and etymological origin;  revealing difficulties of translation of English media phraseology;  analyzing ways of translation of English media phraseology into the Ukrainian language. To solve the abovementioned tasks we used methods of contextual, comparative, semantic, component, functional, translation, quantitative analysis. 81 The degree paper has its practical value because its results can be applied in the courses of English lexicology and stylistics, translation and cultural studies as well as special courses of discourse analysis and media linguistics; in writing degree papers and compiling phraseological dictionaries. The structure of the degree paper is as follows. In introduction its topicality, purpose, tasks, object and subject, material and research methods are defined. Basic theoretical notions of phraseology and English media discourse analysis are revealed in the first chapter. Types of English media phraseological units are described in the second chapter. Ways of their translating into the Ukrainian language are analyzed in the third chapter. Basic theoretical and practical results of the degree paper are given in its general conclusions. Different translation transformations as well as contextual translation of English media phraseological units and sentences with them are used to adopt the translated units to norms and rules of the Ukrainian language. The further work will be devoted to the analysis of translation of English and Ukrainian media phraseology. The scientific novelty of the presented research lies in comprehensive analysis of the peculiarities of English-language advertising discourse (particularly in advertising slogans); in studying the existing types of advertising slogans in modern English and in characterization of the main ways of translating phraseological units in English advertising discourse. uk
dc.description.abstract UA : Дипломна робота – 79 стор., 85 джерел, 1 додаток. Об’єкт дослідження: фразеологічні одиниці в англомовних рекламних текстах. Мета роботи: виявити особливості перекладу фразеологічних одиниць в англомовних рекламних текстах з урахуванням їхніх структурно-семантичних особливостей. Теоретико-методологічні засади: ключові положення теорії дискурсу, розроблені в лінгвістиці (Алексеєва І. С., Арутюнова Н. Д., Деревʼянко В. І., Добросклонська Т. Г., Зильберт Б. А., Медведєва О. В., Кохтев Н. Н., Crystal D.). Отримані результати: Результати роботи дають підстави вважати, що найкращим способом перекладу ФО в рекламних слоганах є фразеологічний еквівалент. Всі фразеологічні трансформації поділено на два види: семантичні та структурно-семантичні. Семантичні трансформації утворюються за допомогою механізмів дефразеологізації та амбівалентної актуалізації семантики. Структурно-семантичні модифікації формуються шляхом застосування розширення, скорочення компонентного складу ФО й субституції структурних компонентів узуального фразеологізму. Механізм розширення полягає в розгортаннi та вклинюванні додаткових структурних компонентів у склад ФО, механізм скорочення ґрунтується на звуженні семантики фразеологізму за допомогою усічення окремих компонентів. Субституція компонентів полягає в заміні одного або декількох структурних елементів фразеологізму. У межах прийому субституції виділено конкретні випадки заміни: субституція компонента, що відповідає назві товару, бренду, організації або виробника; субституція компонента ФО на контекстуальний синонім; заміна одного елемента на інший, що позначає використання товару чи послуги. uk
dc.language.iso uk uk
dc.subject англомовний рекламний дискурс uk
dc.subject контекст uk
dc.subject фразеологічні одиниці uk
dc.subject рекламні слогани uk
dc.subject способи перекладу uk
dc.subject трансформації uk
dc.subject advertising discourse uk
dc.subject phraseological units uk
dc.subject advertising slogans uk
dc.subject ways of translation uk
dc.subject phraseological transformations uk
dc.title Особливості перекладу фразеологізмів в англомовних рекламних текстах uk
dc.type Магістерська робота uk


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics